Turkish names aren’t found only in motherlodes, like court records and city surveys; they’re also found in pockets, little nuggets of data hidden in articles about different topics entirely. When I come across a pocket, I try to record it here.
Male Zimmi Names
Name | Notes | Place and Time | Source |
Dursun | “May he live,” a wish that the child will survive infancy. Also written “Tursun.” Used by Muslims as well as zimmi. | Manisa 1531 | Matthews, p. 80 |
Cu:ncor | Manisa 1531 | Matthews, p. 80 | |
Gerzi | Manisa 1531 | Matthews, p. 80 | |
Kasim | Manisa 1531 | Matthews, p. 80 | |
Mihail | Also used by Muslims. | Manisa 1531 | Matthews, p. 80 |
Toma | Manisa 1531 | Matthews, p. 80 | |
Bazarlu | Manisa 1572/1573 | Matthews, p. 80 | |
Gu:lyan | Manisa 1572/1573 | Matthews, p. 80 | |
Karago:z | “Black brows” or “black eyes.” Also used by Muslims. | Manisa 1572/1573 | Matthews, p. 80 |
Kasi.m | Also used by Muslims. | Manisa 1572/1573 | Matthews, p. 80 |
Yorgi | Greek, Georgios. | Manisa 1572/1573 | Matthews, p. 80 |
Yusuf | Arabic form of Joseph. Used by Muslims, Jews, and Christians. | Manisa 1572/1573 | Matthews, p. 80 |
Murad | Borne by a Greek. More commonly used by Muslims. | Manisa 1621 | Matthews, p. 77 |
Sources
Matthews: Matthews, Joyce Hedda. “Toward an Isolario of the Ottoman Inheritance Inventory.” Consumption Studies and the History of the Ottoman Empire, 1550-1922: An Introduction. Ed. Donald Quataert. Albany, N.Y. : State University of New York Press, c2000. Pp. 45-82?